8 先の代の人に問うてみよ、 先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
8 先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
8 歴史の書物をひもとき、調べてみるがいい。
8 過去の世代に尋ねるがよい。 父祖の究めたところを確かめてみるがよい。
8 先の代の人に問うてみよ、/先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
これは知者たちがその先祖からうけて、 隠す所なく語り伝えたものである。
いにしえの日を覚え、 代々の年を思え。 あなたの父に問え、 彼はあなたに告げるであろう。 長老たちに問え、 彼らはあなたに語るであろう。
試みにあなたの前に過ぎ去った日について問え。神が地上に人を造られた日からこのかた、天のこの端から、かの端までに、かつてこのように大いなる事があったであろうか。このようなことを聞いたことがあったであろうか。
これまでに書かれた事がらは、すべてわたしたちの教のために書かれたのであって、それは聖書の与える忍耐と慰めとによって、望みをいだかせるためである。
これらの事が彼らに起ったのは、他に対する警告としてであって、それが書かれたのは、世の終りに臨んでいるわたしたちに対する訓戒のためである。
ただ生ける者、生ける者のみ、 きょう、わたしがするように、あなたに感謝する。 父はあなたのまことを、その子らに知らせる。
神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、 あなたがなされたみわざを 彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
われわれの中にはしらがの人も、 年老いた人もあって、 あなたの父よりも年上だ。
老いた者には知恵があり、 命の長い者には悟りがある。
レハベアム王は父ソロモンの存命中ソロモンに仕えた長老たちに相談して言った、「あなたがたはこの民にどう返答すればよいと思いますか」。
あなたはこの事を知らないのか、 昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
老人たちよ、これを聞け。 すべてこの地に住む者よ、 耳を傾けよ。 あなたがたの世、またはあなたがたの先祖の世に このような事があったか。
見よ、わたしの目は、 これをことごとく見た。 わたしの耳はこれを聞いて悟った。